| ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية | |
|
+7عبد الله علام وداد الهوارى محمد عبد الحفيظ أيمن أبو الحاج بنت النيل عمر باشا عاطف الجندى 11 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
عاطف الجندى المدير العام
الدولة : عدد الرسائل : 14290 الهواية : الشطرنج نقاط : 13287 تاريخ التسجيل : 01/05/2007 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الإثنين أبريل 06, 2009 7:31 pm | |
| وفى حجرة البنج Anestezi odasında.
قال الطبيب: Doktor dedi. - ا لذى أدخل النومَ فى الأوعية ْ- Damarıma uyku zerk eden - هل اسمك - يا صاحبي - عاطفٌ 00 Ey arkadaşım - Senin adın Atıf mı? أم الآن طارَ لدنيا الخيال ِ Yoksa şu an hayalleriniz uçtu mu? ورفرفَ فى بوحِها أغنية ْ؟! Ve odanın boşluğunda şarkı olup dalgalandı. = فقلت : اسمى الآنَ Ve ona şöyle dedim: Şimdi ismim نوع ٌ غريب ٌ من العشبِ فى البادية ! Çölde bulunan acayip bir ot türüdür - و هل تعرفُ العدَّ Saymayı biliyor musun? يا صاحبي؟! Ey Arkadaşım (عددتُ إلى أن وصلتُ المائة) Sayıları yüze kadar saydım - فهل كنت َ تدمن نوعًا من المُسكرات ؟! Sarhoş edici bir içkinin tiryakisi mi oldun? = نعم ؛ كنتُ أهذىَ من موجعاتِ الوطنْ Evet, Vatan acılarından dolayı bu yola girdim. فأشرب فى الصبحِ كأسًا من الحزن ِ Sabahları bir bardak hüzün içiyorum. آخذ ُ عند الظهيرةِ فنجان َ قهر ٍ Öğleyin bir fincan kahır alıyordum. وأسْكرُ فى آخر ِ الليل ِ مما يذاع ُ ببثِّ الجزيرة ْ Gecenin sonunda sarhoş oluyordum ve el-cezirede yayınlıyordu.
# صدى ً ، آمرًا : زد له فى المخدرْ Bir yankı emir ediyordu, Onun uyuşukluğunu artır. - نعم00 ها هو الضِّعف حالا ً Evet, o, şimdi iki kat sarhoş oldu. = ولكنني لم أنمْ! Ancak ben uyuyamadım. - إذن احك لى عن همومِكَ Öyleyse bana dertlerini anlat. = قلتُ ، وقلتُ Anlattım ve anlattım ولم أدر ماذا الذى قلتهُ ، وماذا الذى لم أقلهُ! Ve ne anlatıp ne anlatmağımı bilemiyordum. ********
عدل سابقا من قبل عاطف الجندى في الخميس يوليو 01, 2010 10:40 am عدل 1 مرات | |
|
| |
عاطف الجندى المدير العام
الدولة : عدد الرسائل : 14290 الهواية : الشطرنج نقاط : 13287 تاريخ التسجيل : 01/05/2007 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| |
| |
عمر باشا عضو ذهبى
الدولة : عدد الرسائل : 436 35 نقاط : 225 تاريخ التسجيل : 21/09/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الجمعة أبريل 17, 2009 1:12 pm | |
| شكرا للمترجم العظيم و جميل استاذنا | |
|
| |
بنت النيل عضو مجلس الإدارة
الدولة : عدد الرسائل : 3733 52 نقاط : 2683 تاريخ التسجيل : 03/05/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية السبت أبريل 18, 2009 6:28 am | |
| ألف مبروك الترجمة اخى الفاضل عاطف الجندى تستحق و اكثر بارك الله فيك | |
|
| |
أيمن أبو الحاج عضو خبير
الدولة : عدد الرسائل : 340 54 نقاط : 122 تاريخ التسجيل : 16/09/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الأحد أبريل 19, 2009 8:25 am | |
| عقبال ترجمة الأعمال الكاملة أستاذ عاطف الجندى | |
|
| |
عاطف الجندى المدير العام
الدولة : عدد الرسائل : 14290 الهواية : الشطرنج نقاط : 13287 تاريخ التسجيل : 01/05/2007 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الثلاثاء أبريل 28, 2009 7:07 pm | |
| - عمر باشا كتب:
- شكرا للمترجم العظيم
و جميل استاذنا حبيبى عمر شكرا لمرورك الغالي مودتى
| |
|
| |
محمد عبد الحفيظ عضو نشيط
الدولة : عدد الرسائل : 117 نقاط : 59 تاريخ التسجيل : 01/10/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية السبت مايو 02, 2009 8:46 am | |
| قصيدة جميلة و ترجمة رائعة | |
|
| |
وداد الهوارى المشرف العام
الدولة : عدد الرسائل : 3676 الهواية : القراءة،السفر،وسماع الموسيقى وكان التمثيل نقاط : 3859 تاريخ التسجيل : 05/02/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية السبت مايو 02, 2009 10:18 am | |
| الشاعر المتألق / عاطف الجندى
أتمنى ترجمة جميع أعمالك لكل لغات الدنيا وشكراً للمترجم د/ نظام الدين ابراهيم أوغلو
نيابة عن كل الشعراء
وداد الهـــــــــــــوارى | |
|
| |
عاطف الجندى المدير العام
الدولة : عدد الرسائل : 14290 الهواية : الشطرنج نقاط : 13287 تاريخ التسجيل : 01/05/2007 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الأحد مايو 03, 2009 9:51 am | |
| - بنت النيل كتب:
- ألف مبروك الترجمة اخى الفاضل
عاطف الجندى تستحق و اكثر بارك الله فيك
شكرا لك أختنا الفاضلة بنت النيل على مرورك الطيب و كلماتك الرائعة مودتى
| |
|
| |
عبد الله علام عضو خبير
الدولة : عدد الرسائل : 331 36 نقاط : 217 تاريخ التسجيل : 16/11/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الأربعاء مايو 27, 2009 9:32 am | |
| مبروك الترجمة أخى الشاعر عاطف الجندى بارك الله فيك | |
|
| |
صفاء البديرى عضو نشيط
الدولة : عدد الرسائل : 123 34 نقاط : 126 تاريخ التسجيل : 16/11/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الخميس يونيو 25, 2009 6:57 pm | |
| بصراحة تستحق أستاذ عاطف الجندى مبروك | |
|
| |
عاطف الجندى المدير العام
الدولة : عدد الرسائل : 14290 الهواية : الشطرنج نقاط : 13287 تاريخ التسجيل : 01/05/2007 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الأحد ديسمبر 27, 2009 7:02 pm | |
| - أيمن أبو الحاج كتب:
- عقبال ترجمة الأعمال الكاملة
أستاذ عاطف الجندى شكرا لك أخى الحبيب دمت جميلا | |
|
| |
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الأربعاء ديسمبر 30, 2009 5:45 pm | |
| مبروك ياأخي/ عاطف ترجمة القصيدة، وشكراً للمبدع التركي الكبير / د نظام الدين إبراهيم اوغلو .. شكر حار.. لأنه بلدياتي.. فأنا أصولي تركية مودتي وتقديري،، أخوك طارق منيب | |
|
| |
بسام يزبك عضو مميز
الدولة : عدد الرسائل : 79 نقاط : 130 تاريخ التسجيل : 15/12/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية السبت يناير 02, 2010 5:18 am | |
| ترجمة جميلة و مبارك استاذ عاطف الجندى | |
|
| |
عادل عوض سند نائب المديرالعام
الدولة : عدد الرسائل : 19900 نقاط : 20417 تاريخ التسجيل : 07/01/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية الجمعة فبراير 26, 2010 10:59 pm | |
| بصراحه قصيده تستحق استاذ عاطف
فشكراّ لك وشكراّ للاستاذ الدكتور المترجم
نظام الدين على روعة ترجمته .. | |
|
| |
| ترجمة قصيدة استجواب إلى التركية | |
|