| ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر | |
|
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الأحد مايو 10, 2009 5:13 pm | |
| قمت برتجمتها ماعدا مقطع واحد.. حيث يذكر في هذا المقطع حبر.. ودواية وهذه أدوات غير موجودة حالياً.. وتقبلوا عملي المتواضع وتحياتي..
[center] Night is gone Dawn has come And the sparrow woke up He saw the cat, and called her bes bes she answered meow.. meow ……………………………….. Mum told him leave the cat, and do not bother her He left his school, and threw his notebooks and started to hurt her So the cat scratched his hand, when he caught her tail And this was his punishment for disobedience Night is gone Dawn has come And the sparrow woke up He saw the cat, and called her bes bes She answered meow.. meow ……………………………….. I promise you, to share you every birth day Till the very little baby be in university Aya is a teacher, Ali headmaster And we supplicate for you Doaa will be a doctor to care of you Omer will be a judge for protecting law Tareq will be an officer to defend you Night is gone Dawn has come And the sparrow woke up He saw the cat, and called her bes bes She answered meow.. meow ………………………………..[/center]
عدل سابقا من قبل طارق منيب في الخميس أغسطس 20, 2009 3:16 am عدل 2 مرات | |
|
| |
شيماء نور عضو فضى
الدولة : عدد الرسائل : 383 نقاط : 163 تاريخ التسجيل : 29/08/2007
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الثلاثاء مايو 12, 2009 9:42 am | |
| جميل و الله أن تذكرنا بهذه القصيدة الجميلة أستاذى رائع ما قمت بترجمته | |
|
| |
عاطف الجندى المدير العام
الدولة : عدد الرسائل : 14290 الهواية : الشطرنج نقاط : 13287 تاريخ التسجيل : 01/05/2007 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الثلاثاء مايو 12, 2009 9:49 am | |
| أخى طارق بك و ها هى موهبة جديدة أضبطك متلبسا بها و هى الترجمة أخترت نصا رائعا و محببا للنفس لترجمته أهنئك على الترجمة و مزيد من التألق و الجمال
| |
|
| |
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الثلاثاء مايو 12, 2009 11:13 am | |
| شكراً كثيراً ياأستاذ/ عاطف، وربنا يخليك ليه .. ترفع معنوياتي دائماً.. بارك الله فيك .. ووفقك في رسالتك.. وهي تذكُر الغلابة اللي زيي.. وأشكر أختي شيماء.. وعل فكرة سبب ترجمتي للأغنية دي .. حبي لأولادي.. وكنت باحاول أحببهم في اللغة الإنجليزية بطريقة سهلة وبسيطة.. | |
|
| |
سلمى 1 عضو خبير
الدولة : عدد الرسائل : 306 34 نقاط : 190 تاريخ التسجيل : 04/11/2007
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الإثنين مايو 25, 2009 8:29 pm | |
| | |
|
| |
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الجمعة مايو 29, 2009 6:07 am | |
| شكراً كثيراً ياأستاذة سلمى | |
|
| |
بنت النيل عضو مجلس الإدارة
الدولة : عدد الرسائل : 3733 52 نقاط : 2683 تاريخ التسجيل : 03/05/2007
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر السبت يونيو 06, 2009 5:47 am | |
| تحية لجهدك الرائع أستاذ طارق بالتوفيق الدائم و الجديد الجميل بعون الله
| |
|
| |
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر السبت يونيو 06, 2009 2:37 pm | |
| شكراً أختي بنت النيل.. وخالص تحياتي لك.. | |
|
| |
وداد الهوارى المشرف العام
الدولة : عدد الرسائل : 3676 الهواية : القراءة،السفر،وسماع الموسيقى وكان التمثيل نقاط : 3859 تاريخ التسجيل : 05/02/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| |
| |
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الجمعة يوليو 10, 2009 3:14 pm | |
| عزيزتي الأستاذة/ وداد أولاً: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سعيد جداً بتعليقك..وعلى فكرة أنا كنت في عمرة ودعيتلك.. ودعيتلكم جميعاً..
بالنسبة للترجمة: سبب التغيير .. أني باحاول بقدر الإمكان أنها ممكن تظل قصيدة تُغنى بالإنجليزية .. مش ترجمة فقط .. فبالنسبة للجزء اللي ذكرتيه .. ترجمته.. وهذا كان عقابه له لعدم طاعته.. وطبعاً المقصود بطاعته طاعته لأمه لأنها هي اللي نصحته.. والأسماء لأبنائي وبعض أبناء أخوتي طبعاً لأني كنت باغنيها لهم بالانجليزية زي ماهي بالضبط.. فالترجمة لم يسقط شيئاً ولكن مجرد بعض التحوير للبقاء عليها قصيدة باللغة الإنجليزية.. ونفس الشئ حتلاقيه في قصيدة ماما زمانها جاية وقصيدة مانيش ندمان.. أما شجر الليمون وعود .. فنص القصائد ساعدني لحد كبير على الترجمة الحرفية.. شكراً كثيراً لتعليقك | |
|
| |
وداد الهوارى المشرف العام
الدولة : عدد الرسائل : 3676 الهواية : القراءة،السفر،وسماع الموسيقى وكان التمثيل نقاط : 3859 تاريخ التسجيل : 05/02/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد : ترجمة ذهب الليل الجمعة يوليو 10, 2009 4:17 pm | |
| أنا أحبذ الترجمة الغير حرفية مع الحفاظ على روح النص
كما فعلت أنت بالنص . ولكن يمكن غيرة على النص ده لأنه
عزيز جداً علىّ ولكنك أحسنت طبعاً وأنا سعيدة جداً بذلك .
وسأعود لبقية النصوص التى قمت بترجمتها .
مبروك العمرة .. تقبل الله ..
أشكرك على الدعاء أخى تقبل الله منك للجميع
وداد الهـــــــوارى
| |
|
| |
طارق منيب مشرف الأعمال المترجمة
الدولة : عدد الرسائل : 4507 الهواية : الشعر- الترجمة نقاط : 5438 تاريخ التسجيل : 05/05/2009 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر الجمعة يوليو 10, 2009 4:44 pm | |
| شكراً ياعزيزتي الأخت وداد مرة أخرى على تعليقك.. وعلى فكرة أنا باعتبر أن فيه بعض الأغاني في تاريخ الأغنية المصرية والعربية لم تجد من يتحداها على الرغم من مرور وقت طويل عليها.. ذهب الليل وماما زمانها جاية للأطفال ( في رأيي لم يرتقي أي عمل للأطفال للأغنيتين المذكورين) رمضان جانا .. لرمضان ( على فكرة عندما أسأل أحد عن رؤية رمضان أستفسر مازحاً طلب جعر ولا لسة) يانجف بنور ياسيد العرسان.. وهي الأغنية الوحيدة اللي جبرت بخاطرنا وسابت العروسة وغنت للعريس مبروك عليك يامعجباني.. وياعشاق النبي للأفراح ياليلة العيد .. للأعياد ست الحبايب .. للأم القدس لفيروز.. للقدس القلب يعشق كل جميل .. للحج فهي أغاني ارتبطت بمناسبات ولم تجد من ينافسها أو يرتقي لمنافستها على مر سنوات عديدة وفي تقديري حتى الآن لم تجد منافس..ولذلك باعتز جداً بأغنتي الأطفال المذكورين.. | |
|
| |
| ترجمة ذهب الليل وطلع الفجر | |
|