خالد غلاب شاعر
الدولة : عدد الرسائل : 516 70 نقاط : 801 تاريخ التسجيل : 19/02/2010
| موضوع: قيد في دائرة الإختيار/ ترجمة منير مزيد ضمن أعمال مؤتمر ..... الثلاثاء أبريل 10, 2012 12:18 pm | |
| قيد في دائرة الإختيار - ترجمت ضمن كتاب الفصحي عام 2010 في المؤتمر العام لأدباء مصر when the Nile River sings - منير مزيد قيد في دائرة الإختيار
تقطعني اللحظه . وأنا الساري عبر الوردة والأشواك ، عبر وداعك .
وأصوات دعاتي ، محاولتي وتزاحم إصراري .
ولدي .. وملحمتي ، وشقشقة حــــــول البعثِ . وتصالح أضدادي .
قالت : إلى الجنة .. لترجمني .. وعـــــــــودا! . ولم تترفق حول ثباتي .
لذا أممتك فجــراً ، ولم أتخيـــــرْ آذانك .
قالت : أخرجْ من حلمي . طيور الخوف .. أبنـــــــاؤك .
وأنا الفجر الطيب . وطيور الشمس .. ترعاه . قالت : يحبطني هديك وسرابك . وأنا الساري عبر القصد المسكوب . تقطعني اللحظـــــــة وتفترض ثباتـــي .
وفــوق الصمــت تغيــظ الحكمـــة، وتبيــع الصدفــة للأقـــدار . وفي كــل رجاء أخمــش وجهــي . وفـي كـل مســـاء أرجـــم قمـــري . ويطــوف وداعــك بالمرســاة .
كان تخاصم .. الوقت . في مدن الأسر .وفي عينيكِ أراجيح . تعبر تقاطع أوليائك ، وتهين كراماتي لذا راغمة كل فروض العصر ، ومرغمة كل وجوه النـــــــرد . وخاسرة كل خياراتــــك ،
ولدي : ما بالك سيف الغـمـد .. قاتلـــــــه ، والـركب أمانـــي . فلا تنسَ . ذكرى النار .. والنــور . وتذكر أن البعث شمــوع . وترفق حول دعائي .
]center]Chain in the Process of Selection ( Khaled Mohammad Ghallab)
The moment stops me
As I walk through the rose and thorns
Through your farewell
My prayers, attempts and crowding insistence….
My son, my epic
Tumult around resurrection
And reconciliation with my odds
It said: to paradise!
It stoned me with promises
Not showing compassing to my stability
Therefore, I nationalized your dawn
But I did not chose your ears
It said: get out of my dream
Birds of fear are your children
I am the virtuous dawn
And the birds of the sun take care of it
It said; it frustrates me your guidance
While flow through spilt purpose
The moment stops me
And assumes my stability
At silence, wisdom enrages
Selling coincidence to the destinies
In Every plea I scratch my face
And every evening I stone my moon
And your farewell revolves with the anchor
It was quarrelling
Time in the captive cities and in your eyes
Is a swing crossing the intersection of your loyal ones
And insulting my offerings
Therefore my offerings
I comply with all the obligations of time
Forced to all the faces of the dice
Losing all your options…
My son
What's the matter with you
The sheath kill the sword
And boarding is hopes
Thus, do not forget the memory of the and light
And remember resurrection is candles
And be compassionate around my prayer!
[/center] | |
|
عاطف عبدالعزيز الحناوي مشرف النقد و تحت المجهر
الدولة : عدد الرسائل : 1923 46 نقاط : 2096 تاريخ التسجيل : 17/12/2010 بطاقة الشخصية مرئى للجميع:
| موضوع: رد: قيد في دائرة الإختيار/ ترجمة منير مزيد ضمن أعمال مؤتمر ..... الثلاثاء أبريل 10, 2012 5:30 pm | |
| نص جيد و ترجمة جميلة حقا
شكرا لك يا أستاذ خالد يا شاعرنا الجميل
لك خالص المودة مع تمنياتي لك بمزيد من التألق و الإبداع | |
|